Skip to main content

yaade.n chalii.n Khayaal chalaa ashk-e-tar chale


yaade.n chalii.n Khayaal chalaa ashk-e-tar chale
lekar payaam-e-shauq ka_ii naamabar chale

[payaam = message; naamabar = messenger]

dil ko sa.nbhaalate rahe har haadase pe ham
ab kyaa kare.n ki Khud tere gesuu bikhar chale

[haadasaa = accident; gesuu = hair]

har gaam pe shikast ne yuu.N hausalaa diyaa
jis tarah saath saath ko_ii ham_safar chale

[gaam = step; shikast = defeat; hausalaa = courage]
[ham_safar = fellow traveller]

shauq-e-talab na ho ko_ii baang-e-jaras to ho
aaKhir ko_ii chale to kis ummiid par chale

[shauq-e-talab = wish for desire]
[baang-e-jaras = tolling of the caravan bell]

ab kyaa karoge sair-e-chaman_zaar-e-aarazuu
rut jaa chukii cha.Dhe hue dariyaa utar chale

[sair = stroll; chaman_zaar-e-aarazuu = garden of desire/wishes]

raaho.n me.n 'Hosh' sang barasate hai.n har taraf
lekar ye kaaravaan-e-tamannaa kidhar chale

[sang = stone; kaaravaan-e-tamannaa = caravan of wishes]

Popular posts from this blog

Ik taluq ko bikharne se bachane ke liye

 

Kaha woh tha charagha'n har ek ghar ke liye,

Kaha woh tha charagha'n har ek ghar ke liye, kaha charaGh mayasar nahi shahar ke liye, yaha darakhto'n ke saye mai'n dhoop lagti hai, chalo yaha se chale aur umer bhar ke liye, na ho qamiz to ghutno'n se pet Dhak lenge, ye log kitne munsib hai'n is safar ke liye, Khuda nahi na sahi adami ka Khwab sahi, koi hasin nazara to hai nazar ke liye, wo mutmain hai'n ki patthar pighal nahi sakta, mai beqarar hoo'n awaz mai'an asar ke liye, jiye to apne baghiche mai'n gulmohar ke liye, mare to Ghair ki galiyo'n mai'n gul_mohar ke liye.

dasht-e-shab par dikhai kya dengi

dasht-e-shab par dikhai kya dengi silawaten roshani main ubhrengi ghar ki diwaren mere jane par apni tanhaiyon ko sochengi ungaliyon ko tarash dun phir bhi adatan us ka nam likkhengi rang-o-bu se kahin panah nahin khwahishen bhi kahan aman dengi ek khushbu se bach bhi jaun agar dusari nikahaten jakar lengi khirkiyon par dabiz parde hon barishen phir bhi dastaken deng